1
00:00:03,400 --> 00:00:05,100
<i>Mientras que Nathan aceptaba con entusiasmo</i>

2
00:00:05,101 --> 00:00:06,695
<i>organizar una fiesta swinger en la casa,</i>

3
00:00:06,696 --> 00:00:08,780
- ¿Lo deseas?
- Sí, realmente.

4
00:00:08,781 --> 00:00:12,702
<i>Yo hice sentir tan bienvenida a Sugar
que ella se fue de casa en medio de la noche.</i>

5
00:00:12,703 --> 00:00:14,508
<i>Sugar, por favor, regresa.</i>

6
00:00:14,509 --> 00:00:18,676
<i>Podría decirse que Nathan no
era el único a quien le iban a lamer el culo...</i>

7
00:01:09,000 --> 00:01:10,825
Hola Shugs, soy yo.

8
00:01:10,826 --> 00:01:13,222
Escucha, me preguntaba por dónde andabas

9
00:01:13,223 --> 00:01:16,276
<i>Ok, me encantaría considerarme una persona
desinteresada,</i>

10
00:01:16,276 --> 00:01:18,570
<i>madura y digna de confianza.</i>

11
00:01:19,422 --> 00:01:23,188
<i> Seguramente si no hubiera mandado a pasear
a mi mejor amiga, podría ser todo eso</i>

12
00:01:33,654 --> 00:01:34,914
Shugs!

13
00:01:36,927 --> 00:01:39,472
<i>Sugar aún no había vuelto a casa.</i>

14
00:01:42,215 --> 00:01:44,443
<i>¿Podría ser que me estuviera volviendo loca?</i>

15
00:01:48,958 --> 00:01:52,772
Shugs, por favor llámame. Lo siento ¿ok?

16
00:01:52,777 --> 00:01:55,220
Te olvidaste tu sombrero.

17
00:01:57,735 --> 00:01:59,590
Llámame...

18
00:02:15,216 --> 00:02:17,652
<i>Esto era realmente preocupante,</i>

19
00:02:17,656 --> 00:02:20,403
<i>pero al menos tenía una prueba comprometedora.</i>

20
00:02:21,567 --> 00:02:24,413
<i>Le había fallado a Sugar en todo.</i>

21
00:02:25,295 --> 00:02:28,260
<i>Era tiempo de que dejara de actuar
como una imbécil egocéntrica</i>

22
00:02:28,277 --> 00:02:32,191
<i> de mostrarle a los que quiero
lo que realmente sentía.</i>

23
00:02:32,586 --> 00:02:34,500
- Me voy.
- ¿Qué?

24
00:02:34,506 --> 00:02:38,151
¿Es por mi culpa?
Escucha, sé que he sido una idiota, pero...

25
00:02:38,157 --> 00:02:39,913
Por el fin de semana, Kim.

26
00:02:40,317 --> 00:02:43,610
¿Crees que todo gira alrededor tuyo?

27
00:02:44,338 --> 00:02:45,950
Feria de sexo

28
00:02:45,756 --> 00:02:47,203
Tengo un stand.

29
00:02:47,217 --> 00:02:50,092
- ¡Cool! ¿Puedo ir contigo?
- No.

30
00:02:50,095 --> 00:02:52,291
- ¿Por qué no?
- Son negocios.

31
00:02:52,246 --> 00:02:55,832
- Debo vender lo más que pueda.
- ¿Vas a ir con cosas del sex shop?

32
00:02:55,835 --> 00:02:58,531
¿Me podrías conceder una noche por la cual
no tenga que dar justificativo?

33
00:02:58,537 --> 00:03:03,412
<i>Podría decirse que tenía mucho para aprender
respecto a relaciones adultas y maduras.</i>

34
00:03:03,427 --> 00:03:06,283
¿Cuál uva es el más adecuado
para una orgía?

35
00:03:08,176 --> 00:03:11,441
Oh Dios...podríamos llamarlos y
decirles que estamos enfermos.

36
00:03:11,456 --> 00:03:12,541
Es demasiado tarde ahora.

37
00:03:12,546 --> 00:03:15,251
No, podemos beber nosotros
y luego ver bien que vamos a hacer...

38
00:03:15,268 --> 00:03:18,820
¡No te preocupes, Nathan!
No haremos nada que no deseemos hacer.

39
00:03:18,836 --> 00:03:21,761
Es nuestra casa, decidimos nosotros.

40
00:03:22,376 --> 00:03:24,091
¿Por qué...por qué hacemos esto?

41
00:03:24,095 --> 00:03:26,311
No, en serio. Contéstame.

42
00:03:26,328 --> 00:03:28,171
- Por diversión.
- ¿Por diversión?

43
00:03:28,186 --> 00:03:29,091
Diversión...

44
00:03:32,006 --> 00:03:34,911
Suavemente... No dejemos que baje...

45
00:03:36,696 --> 00:03:39,112
<i>Yo podría estar en lo correcto al sentirme inquieta.</i>

46
00:03:39,517 --> 00:03:43,242
<i>No es agradable descubrir que estamos deseando
ser queridos.</i>

47
00:03:45,596 --> 00:03:48,063
¿Me podrías conceder una noche por la cual
no tenga que dar justificativo?

48
00:03:48,065 --> 00:03:51,901
<i>Y la paranoia no es exactamente
una cualidad atractiva.</i>

49
00:03:53,838 --> 00:03:55,290
<i>Aquí, Saint. Deje un mensaje.</i>

50
00:03:55,298 --> 00:03:56,563
Hola

51
00:03:57,295 --> 00:04:00,490
Sólo quería decirte que pienso en ti.

52
00:04:00,506 --> 00:04:05,440
Bien, seguramente estás ocupada
arreglando los látigos sadomasoquistas,

53
00:04:05,448 --> 00:04:09,612
pero puedo dejar mi trabajo para estar contigo
cuando hayas terminado.

54
00:04:09,618 --> 00:04:10,330
Bien...

55
00:04:11,178 --> 00:04:11,993
Adiós.

56
00:04:12,466 --> 00:04:14,791
<i>Es necesario que sea yo misma.</i>

57
00:04:15,137 --> 00:04:18,942
<i>Quedarme en casa una noche de sábado
para trabajar, sería cool...</i>

58
00:04:19,156 --> 00:04:23,641
<i>y para Saint que va sin mi a una feria de sexo
también era cool.</i>

59
00:04:25,918 --> 00:04:28,033
Pruebe... antes de comprar.

60
00:04:32,607 --> 00:04:34,333
<i>Soy Saint. Deje un mensaje.</i>

61
00:04:34,336 --> 00:04:36,901
Ok, pienso muchísimo en ti!

62
00:04:53,608 --> 00:04:58,262
Bien...si...
Siento no haber llamado. Es Dimitri...

63
00:04:58,278 --> 00:05:01,931
- Me salvó por una semana.
- Realmente me preocupé por ti.

64
00:05:01,965 --> 00:05:05,832
Oh, no hacía falta.
El me llevó a Londres. Me compró esto.

65
00:05:06,005 --> 00:05:08,733
- Entonces, ¿dónde estás?
- En su casa.

66
00:05:08,735 --> 00:05:12,872
- ¿Y está todo bien?
- Es un diamante. Haría de todo por mi.

67
00:05:13,387 --> 00:05:16,042
- ¿Dónde se conocieron?
- En casa de un amigo.

68
00:05:16,057 --> 00:05:17,603
¿Quién?

69
00:05:17,608 --> 00:05:21,502
¿Qué es esto, Kizzer? ¿Un interrogatorio?
Yo también tengo amigos ¿sabes?.

70
00:05:22,576 --> 00:05:23,622
Sí.

71
00:05:25,907 --> 00:05:31,390
Escucha Shugs...realmente lamento
haberte recibido tan mal.

72
00:05:31,396 --> 00:05:32,403
Yo estaba...

73
00:05:33,346 --> 00:05:36,302
¿Esto es raro, sabes?
Tenerte de regrese cuando yo

74
00:05:36,335 --> 00:05:37,551
estaba con Saint.

75
00:05:37,586 --> 00:05:40,272
No te preocupes por eso. Es sólo que...

76
00:05:40,278 --> 00:05:42,883
¿Es por eso que viniste?

77
00:05:43,907 --> 00:05:45,113
¡Kizzer!

78
00:05:45,907 --> 00:05:49,712
¿Quién es en realidad?
¿Tu macho? ¿Tu dealer? ¿O las dos cosas?

79
00:05:49,715 --> 00:05:51,631
Estás celosa, eso es todo.

80
00:05:52,738 --> 00:05:54,412
- ¿Qué haces?
- Preservativos.

81
00:05:54,427 --> 00:05:56,553
¡No esperes recibir
una visita la próxima vez!

82
00:05:56,555 --> 00:06:00,512
Oh,  no te preocupes de todas maneras

83
00:06:05,606 --> 00:06:07,701
<i>Cuándo aprenderé que</i>

84
00:06:07,895 --> 00:06:11,723
<i>algunas personas no merecen que
nos preocupemos por ellas.</i>

85
00:06:13,845 --> 00:06:16,120
Kim, querida...

86
00:06:16,126 --> 00:06:18,221
Es sábado a la noche.

87
00:06:18,377 --> 00:06:20,710
¿Qué estás haciendo
con ese montón de viejos libros?

88
00:06:20,817 --> 00:06:22,941
Intento trabajar.

89
00:06:23,225 --> 00:06:27,741
Trabajas demasiado duro.
Deberías estar afuera divirtiéndote.

90
00:06:28,346 --> 00:06:29,810
¿Qué quieres?

91
00:06:30,108 --> 00:06:32,552
Te doy veinte libras si sales
y no regresas hasta después de la medianoche.

92
00:06:32,555 --> 00:06:33,903
Cincuenta.

93
00:06:35,085 --> 00:06:37,363
Una hora más entonces

94
00:06:40,565 --> 00:06:43,302
<i> Por una vez, Stella tenía razón.</i>

95
00:06:44,107 --> 00:06:47,931
<i> ¿Por qué quedarme en casa
sintiéndome mal si podía salir y pasar un buen rato?</i>

96
00:06:52,808 --> 00:06:54,763
<i>Y entonces...</i>

97
00:06:56,696 --> 00:07:00,892
Hola, estoy sin casa esta noche, creo
que debería volver y que me des una cama.

98
00:07:02,468 --> 00:07:04,290
Tu idea es muy tentadora.

99
00:07:04,297 --> 00:07:06,741
Entonces, ven! Es apenas a media hora de aquí.

100
00:07:07,918 --> 00:07:10,260
Escucha, te debo dejar. Es el servicio de habitación.

101
00:07:10,278 --> 00:07:12,982
- Ah, ok.
- Te llamo más tarde.

102
00:07:13,998 --> 00:07:18,173
<i>No. No me iba a preocupar.
No había nada de que preocuparse.</i>

103
00:07:18,208 --> 00:07:19,970
Servicio de habitación.

104
00:07:24,246 --> 00:07:27,242
<i>Después de todo, la vida es imprevisible.</i>

105
00:07:27,245 --> 00:07:31,952
<i>En el CC, a veces se jugaba a ser  Hillary Swank.</i>

106
00:07:31,958 --> 00:07:36,143
<i>Parecía que lo último en el chic lésbico era
tener un pene.</i>

107
00:07:37,147 --> 00:07:38,883
Un vodka doble, por favor.

108
00:07:41,988 --> 00:07:43,283
Entonces...

109
00:07:48,028 --> 00:07:50,662
Co...comemos cuando lo deseen.

110
00:07:50,668 --> 00:07:54,931
Es sólo algo light, nada demasiado pesado o
que provoque gases.

111
00:07:55,268 --> 00:07:57,750
Eres muy atento, Nathan.

112
00:07:57,755 --> 00:08:00,643
- Pareces un poco nervioso.
- Yo, ¿nervioso... ? No, yo...

113
00:08:00,645 --> 00:08:04,440
... no lo estoy... tengo, nervios de acero.

114
00:08:04,447 --> 00:08:09,440
Oh, eso debe ser...eh...yo...eh

115
00:08:20,605 --> 00:08:21,241
Gracias

116
00:08:22,478 --> 00:08:25,323
No puedo hacer esto..es ridículo.

117
00:08:25,326 --> 00:08:27,791
Oh! Eh... yo...

118
00:08:27,895 --> 00:08:31,551
hablaba de la cena, claro...es...elaborada...

119
00:08:31,658 --> 00:08:35,842
No te preocupes. Es mucho mejor
dejar de lado las convenciones sociales.

120
00:08:36,107 --> 00:08:38,553
Claro, es mejor...

121
00:08:38,616 --> 00:08:41,750
si uno coge sin conocerse, ¿no lo crees?

122
00:08:45,485 --> 00:08:48,030
<i>Nada mejor que vivir el momento,</i>

123
00:08:48,038 --> 00:08:50,243
<i>y estar abierta a las sorpresas de la vida.</i>

124
00:08:50,246 --> 00:08:51,241
¡Una mujer!

125
00:08:52,168 --> 00:08:54,672
Gracias Señor, ¡una verdadera mujer!

126
00:08:54,675 --> 00:08:57,780
<i>Algunas personas tienen realmente un don
para llamar la atención.</i>

127
00:08:57,788 --> 00:09:00,082
¿Habías visto tantas rarezas?

128
00:09:00,095 --> 00:09:01,712
Una mujer debe ser una mujer, sabes...

129
00:09:01,718 --> 00:09:05,230
Con curvas, pechos...
de los cuales disfrutar...como tu...

130
00:09:06,388 --> 00:09:08,781
- Ey ¿Quieres un trago?
- Sí.

131
00:09:08,987 --> 00:09:10,412
Lo usual.

132
00:09:19,958 --> 00:09:21,003
¡Salud!

133
00:09:28,396 --> 00:09:30,282
Ven a verme entonces.

134
00:09:32,365 --> 00:09:33,970
<i>Acceso a todas las áreas</i>

135
00:11:05,905 --> 00:11:06,971
Hola.

136
00:11:07,288 --> 00:11:09,892
Wow! ¡Eso fue genial!

137
00:11:10,197 --> 00:11:13,523
¡Y todo para tí, sólo para ti!
¿Cómo te llamas, querida?

138
00:11:13,525 --> 00:11:15,900
Kim.  ¿Y tu?

139
00:11:15,917 --> 00:11:17,100
Montana.

140
00:11:17,106 --> 00:11:20,343
- Oh, como el estado.
- Exactamente, baby.

141
00:11:20,348 --> 00:11:25,201
Salvaje, "rocky" y muy abierto.

142
00:11:27,007 --> 00:11:29,660
- Tengo una novia.
- ¡Cool! Yo también.

143
00:11:29,667 --> 00:11:31,881
Son buenas ¿no?

144
00:11:33,607 --> 00:11:34,862
En serio.

145
00:11:35,728 --> 00:11:37,143
¿Dónde está ella?

146
00:11:37,148 --> 00:11:40,033
- Está de viaje por negocios.
- Como yo.

147
00:11:40,785 --> 00:11:45,462
Salvo que a mi novia no le gustaría que estuviera
sola una noche de sábado.

148
00:11:48,536 --> 00:11:52,343
- Entonces, tienen una relación abierta.
- Si, eso es...

149
00:11:52,345 --> 00:11:57,361
No abro la boca sobre mis encuentros...

150
00:11:57,367 --> 00:11:59,713
Lo que los ojos no ven...

151
00:12:43,808 --> 00:12:46,840
<i>La vida da giros surrealistas.</i>

152
00:12:48,588 --> 00:12:50,763
<i>Debería intentar una explicación.</i>

153
00:12:53,078 --> 00:12:54,062
Te veo por ahí.

154
00:12:56,735 --> 00:12:58,150
Saint, ¡espera!

155
00:12:58,958 --> 00:13:03,192
No es lo que parece. No es mi culpa.
Ella me besó.

156
00:13:03,236 --> 00:13:06,670
Y supongo que tu lengua resbaló accidentalmente
en su boca, supongo

157
00:13:06,677 --> 00:13:08,640
Ella la chupó.

158
00:13:10,088 --> 00:13:12,582
<i>Pero que decepcionante cuando no
hay una explicación</i>

159
00:13:13,476 --> 00:13:15,003
<i>No.</i>

160
00:13:15,005 --> 00:13:18,433
<i>Cuando herimos a quien amamos es cuando
mandamos todo a la mierda</i>

161
00:13:18,435 --> 00:13:19,771
<i>no hay nada que decir.</i>

162
00:13:19,778 --> 00:13:22,440
Se podría decir que te estás divirtiendo.

163
00:13:27,187 --> 00:13:28,772
Te veo por ahí.

164
00:13:30,018 --> 00:13:31,631
Saint, ¡espera!

165
00:13:53,088 --> 00:13:55,121
<i>No hay nada que hacer.</i>

166
00:13:55,727 --> 00:13:58,472
<i>excepto beber para olvidar.</i>

167
00:13:59,197 --> 00:14:02,702
<i> y tratar de despejar tu cabeza</i>

168
00:14:06,805 --> 00:14:08,420
¡Ven con nosotros!

169
00:14:22,505 --> 00:14:24,741
¿No sería mejor si  apagáramos las luces?

170
00:14:25,165 --> 00:14:28,152
- Quiero verte, Stella.
- Tómame, entonces.

171
00:14:46,975 --> 00:14:50,002
Vamos, Kim, atiende. Por favor, atiende.

172
00:14:52,497 --> 00:14:55,492
Hola Kim, soy yo.
Necesito hablarte...

173
00:14:55,496 --> 00:14:58,331
Faltan algunas píldoras
en mi bolso y ehh...

174
00:14:58,338 --> 00:15:00,652
si las encuentras, ¡tíralas!

175
00:15:00,658 --> 00:15:05,422
Porque son sucias...realmente sucias.

176
00:15:06,638 --> 00:15:10,081
Pensé que ibas a mostrarme
algo especial

177
00:15:10,098 --> 00:15:13,432
Oh sí, si!
No te preocupes.

178
00:15:17,985 --> 00:15:20,123
¡Ey! Despierta.

179
00:15:21,287 --> 00:15:25,042
Vamos, baby...¡Vamos a bañarnos!

180
00:15:33,935 --> 00:15:37,102
Miren lo que gané
por haber cantado tan bien esta noche!

181
00:15:37,106 --> 00:15:39,733
¡Estamos en el agua!

182
00:16:05,497 --> 00:16:08,150
Realmente la jodí esta noche.

183
00:16:11,338 --> 00:16:14,341
- Matt
- ¿Por que todas tus amigas se van?

184
00:16:14,875 --> 00:16:17,602
- ¡Piérdete!
- ¿Qué les haces?

185
00:16:26,926 --> 00:16:29,443
Me encanta tener una hija lesbiana.

186
00:16:29,957 --> 00:16:32,211
¿Kim? 50 libras.

187
00:16:32,217 --> 00:16:35,001
50 libras si sales de mi vida ya mismo.

188
00:16:41,615 --> 00:16:43,532
Tengo un regalo para ti.

189
00:16:43,966 --> 00:16:44,923
Ah ¿sí?

190
00:16:46,298 --> 00:16:48,651
Kim! Kim!

191
00:16:50,068 --> 00:16:52,401
- ¡Espera un minuto!
- Sugar!

192
00:16:52,407 --> 00:16:54,533
O lo usas, o lo pierdes, baby.

193
00:16:55,696 --> 00:16:57,110
Bien...

194
00:16:57,895 --> 00:16:59,723
Bien, ya vengo.

195
00:17:15,606 --> 00:17:17,590
<i>Aquí, Saint. Deje un mensaje.</i>

196
00:17:17,798 --> 00:17:19,682
<i>Lo lamento.</i>

197
00:17:20,215 --> 00:17:24,420
<i>Realmente lo siento.
Sólo quería decirte una cosa...</i>

198
00:17:25,095 --> 00:17:29,363
"Porque eres genial"

199
00:17:29,366 --> 00:17:32,562
<i>"yo haría todo por ti"</i>

200
00:17:32,767 --> 00:17:36,263
Vete al diablo, Kim.
No me llames nunca más

201
00:17:36,567 --> 00:17:39,961
Hola...hola

202
00:17:42,037 --> 00:17:45,722
- ¿Qué estás haciendo?
- Yo...yo busco un preservativo.

203
00:17:49,878 --> 00:17:51,551
Bingo!

204
00:17:51,566 --> 00:17:55,173
¿Alguien más quiere algo?

205
00:17:55,177 --> 00:17:56,832
¡Apaga la luz!

206
00:18:01,925 --> 00:18:03,400
No te preocupes

207
00:18:03,406 --> 00:18:05,060
Te acostumbrarás

208
00:18:07,195 --> 00:18:10,670
<i>"... eres genial"</i>

209
00:18:10,677 --> 00:18:14,472
"haría todo por ti"

210
00:18:17,046 --> 00:18:20,431
- ¿Kim?
- Espera, tengo algo que decirte.

211
00:18:20,435 --> 00:18:23,050
- Kim, ¿dónde estás?
- En ninguna parte.

212
00:18:23,055 --> 00:18:24,740
¿Qué estás mirando?

213
00:18:26,247 --> 00:18:27,331
Una roca.

214
00:18:29,317 --> 00:18:31,472
Kim, dime que hay delante tuyo
ahora mismo.

215
00:18:31,575 --> 00:18:35,103
Una roca, una roca de soledad...

216
00:18:37,316 --> 00:18:39,003
y desesperación.

217
00:18:40,455 --> 00:18:45,503
<i>Obviamente el plan de "vivir el momento presente"
había salido un poco mal...</i>

218
00:18:45,508 --> 00:18:46,952
Buenos días.

219
00:18:46,958 --> 00:18:48,422
¿Cómo te sientes?

220
00:18:48,835 --> 00:18:52,411
Bien... ¿dónde estoy?

221
00:18:52,448 --> 00:18:54,752
Pasaste una gran noche ayer..

222
00:18:54,755 --> 00:18:57,003
tuviste suerte de que tu amiga
te trajera a tiempo.

223
00:18:57,865 --> 00:18:59,292
¿Qué amiga?

224
00:18:59,806 --> 00:19:03,770
<i>En esos momentos descubrimos
quienes son los verdaderos amigos.</i>

225
00:19:03,778 --> 00:19:06,921
¡Idiota! ¿Tomaste una de esas
píldoras verdad?

226
00:19:06,927 --> 00:19:10,131
Sabes, Kizzer...era un sedante para caballos.

227
00:19:10,138 --> 00:19:12,060
Te busqué toda la noche.

228
00:19:12,066 --> 00:19:15,911
Una imbécil me las vendió como recetadas por
un doctor y no de una veterinaria.

229
00:19:15,918 --> 00:19:20,122
Luego me dijo que había tomado una
y que había quedado paralizada por tres días.

230
00:19:20,998 --> 00:19:23,761
No deberías mezclarte en este
tipo de cosas.

231
00:19:23,986 --> 00:19:27,572
- ¿No te dijeron verdad?
- ¿Viniste por esto? ¿Para salvar tu pellejo?

232
00:19:28,166 --> 00:19:31,451
- Ok, si es lo que tu piensas, yo...
- No, Shugs, por favor...

233
00:19:31,458 --> 00:19:33,621
Por favor, no peleemos más.

234
00:19:33,907 --> 00:19:35,652
Te necesito.

235
00:19:37,576 --> 00:19:40,610
Mírame...si no hubieras estado ahí la otra noche

236
00:19:40,656 --> 00:19:43,990
- ¿De qué hablas?
- He sido una verdadera perra contigo.

237
00:19:43,998 --> 00:19:47,182
Eso no fue nada, ¿de acuerdo?.

238
00:19:47,797 --> 00:19:49,072
Gracias.

239
00:19:50,407 --> 00:19:51,360
¿Por qué?

240
00:19:52,827 --> 00:19:55,292
Por haberme salvado la vida.

241
00:19:57,745 --> 00:19:58,802
Hola

242
00:19:59,008 --> 00:20:00,901
- Hola, querido.
- Shugs...

243
00:20:00,906 --> 00:20:02,690
Estoy con ella. Espera.

244
00:20:03,287 --> 00:20:06,871
Sí, sí, estaré allí en un minuto, ¿Bien?
Ok, bye.

245
00:20:08,977 --> 00:20:10,620
Debo irme.

246
00:20:10,625 --> 00:20:14,720
Pero...pasa por mi casa más tarde
y hablaremos tranquilamente.

247
00:20:14,725 --> 00:20:16,233
Con gusto.

248
00:20:16,235 --> 00:20:18,783
Bien. Cocinaré

249
00:20:18,786 --> 00:20:20,633
¿Tu cocinas?

250
00:20:20,638 --> 00:20:22,361
Bueno tenemos un horno...

251
00:20:22,367 --> 00:20:26,002
<i>Teniendo en cuenta que casi rocé la muerte</i>

252
00:20:26,007 --> 00:20:27,041
Te veo.

253
00:20:27,057 --> 00:20:29,292
<i>La vida es buena.</i>

254
00:20:32,788 --> 00:20:36,420
Kim, querida.
Vinimos en cuanto escuchamos el mensaje.

255
00:20:36,438 --> 00:20:39,873
Sentimos tanto no haber estado allí para ti.
Eso no pasará nuevamente.

256
00:20:39,875 --> 00:20:41,121
Kimmy !

257
00:20:41,128 --> 00:20:44,291
<i>Tenía amigos, y una familia que se preocupaban
lo suficiente para visitarme</i>

258
00:20:44,298 --> 00:20:47,660
<i> Pero había una notable excepción.</i>

259
00:20:52,905 --> 00:20:55,841
<i>¿Por qué ella no se molestó en venir a buscarme?</i>

260
00:20:59,987 --> 00:21:02,482
Kim, ¡Háblame! ¡Mierda!

261
00:21:04,358 --> 00:21:05,552
Kim!

262
00:21:09,398 --> 00:21:10,483
Kim!

263
00:21:32,365 --> 00:21:34,953
¡Kim! ¿Kim?

264
00:21:34,958 --> 00:21:38,203
¡Hola! cariño, soy Saint, ¿me escuchas?

265
00:21:38,205 --> 00:21:41,370
Déjame ayudarte. Vamos.

266
00:21:41,388 --> 00:21:43,862
Diablos, Kim, eres una imbécil.

267
00:21:43,866 --> 00:21:46,880
¡Abre la boca, cariño, bebe, abre la boca, vamos!

268
00:21:46,886 --> 00:21:49,110
Bien sabes...yo voy a

269
00:21:49,115 --> 00:21:50,813
pedir una ambulancia

270
00:21:50,815 --> 00:21:52,443
van a venir a buscarte

271
00:21:53,735 --> 00:21:55,203
Todo saldrá bien.

272
00:21:55,208 --> 00:21:56,802
Hola. ¿Pueden enviarme una ambulancia por favor?

273
00:21:57,066 --> 00:21:59,290
Estoy en el área oeste.

274
00:21:59,295 --> 00:22:00,470
Si

275
00:22:00,475 --> 00:22:03,640
No, es mi amiga. Perdió el conocimiento,
creo que tomó algo.

276
00:22:03,648 --> 00:22:06,932
Ok, de acuerdo
¿Podrían venir lo más rápido que puedan?

277
00:22:09,906 --> 00:22:12,172
Ella estará mejor, una vez que se le haya
pasado el efecto.

278
00:22:12,177 --> 00:22:14,902
- ¿Alguna idea de lo qué tomó?
- No, lo siento.

279
00:22:28,496 --> 00:22:31,541
<i>No estamos aquí. Lo sentimos.
Deje un mensaje luego del bip. </i>

280
00:22:31,746 --> 00:22:34,723
Sí, desde el servicio de urgencias del Hove.

281
00:22:35,578 --> 00:22:38,531
<i>Su hija ha sido ingresada al hospital
y está en observación,</i>

282
00:22:38,537 --> 00:22:42,132
<i>pero está por salir.
No se preocupen demasiado.</i>

283
00:22:58,346 --> 00:23:00,313
Está en la habitación 12 B.

284
00:23:04,566 --> 00:23:08,013
Si no hubieras estado la otra noche...gracias.

285
00:23:08,025 --> 00:23:10,710
- ¿Por qué?
- Por haberme salvado la vida.

286
00:23:10,718 --> 00:23:13,792
Oh, no es nada...

287
00:23:13,793 --> 00:23:27,993
Traducidos por www.pseudoghetto.com

